In Fact, German and English go way back: they both belong to the Germanic branch of the Indo-European language family, which explains common features in both languages. The German and English language are closely related due to their history.
Therefore, only qualified and experienced German -English translators can deliver the right and appropriate content when translating from German to English. You want the language to sound as natural as possible to the locals, but you also want to avoid mistakenly offending anyone. So, if you’re planning on expanding your business to the English market, it’s important to employ the right language. It’s about understanding the culture behind the specific language to make it look and sound more native to your target audience. Localisation goes beyond the mere translation of content.
On the other hand, there are some words that can be used in all regions but which have totally different meanings depending on which region you’re in. Many words and phrases can be singular to a particular area and would be as foreign to a English-speaker from outside the region as words from Mandarin or Elvish. From global to local German to English localisationĪs you may know, there isn’t really one single universal English language. but my problem is that i cant change my own language.